| Back number July ・ August ・ October ・ November ・ December | |
| Vegetarian Feast | ビジタリアン フェスタ |
| Soup: Garlic and sage soup | スープ: ガーリックとセージのスープ |
| Main: Eggplant lasagna with sun-dried tomatoes |
メインの料理: ナスとサンドライトマトのラザーニア |
| Salad: Green leaves with walnuts and cranberry vinaigrette |
サラダ: グリーンサラダのクルミ添え クランベリードレッシング |
| Dessert: Lemon Tart | デザート: レモンのタルト |
| Wine: Red wine Zinfandel | ワイン: 赤ワイン ジンファンデル |
|
|
|
| メニューの解説 | |
| ニンニク、ハーブのセージとタイムの風味のスープに、バミセリ入り。トーストしたバゲットとパルメジャンチーズがスープの真ん中に添えてあります。 | |
| スライスしたナス、サンドライトマト、玉ねぎ、ラザーニヤを重ね、ベシャメルソースとチーズをのせてオーブンで焼きます。 | |
| レタス、ロケットなどのミックスグリーンリーフにスパイス風味のクルミをちらし、クランベリードレッシングであえたものです。 | |
| レモン風味のさわやかなタルトです | |
| アメリカ・カリフォルニア州産の赤ワイン ジンファンデルは飲みやすいテーブルワインです。 | |
| Marius & Olive in Bruxelles, Belgium | ベルギーの首都 ブラッセルにて |
| Plat principal: Moules au Vin Blanc en Cocotte and Pomme Frites |
メインの料理: ムール貝の白ワイン蒸し と ポテトフリッツ |
| Salade: Salade de chicons au petits lardons |
サラダ: シコンのサラダ カリカリベーコン添え |
| Dessert: Creme glacee sur Gaufre | デザート:ゴーフル アイスクリームのせ |
| Boissons: Biere Blonde Cafe expresso et son chocolat noir |
飲み物: ベルギー産ブロンドビール エスプレッソコーヒー ダークチョコレート |
| メニューの解説 | |
| ムール貝の白ワイン蒸しは両手鍋にどっさり入っています。大変量が多いので、アントレは止めました。ムール貝の白ワイン蒸しはフレンチフライ(ポテトフライ)と一緒に食べます。ベルギーのムール貝はフランスのムール貝よりも、サイズが少しだけ大きいようです。 | |
| アンディーブのことをシコンともいいます。アンディーブの葉を一枚づつはなし、カリカリに焼いたベーコンを添えて、ドレッシングをかけたものです。 | |
| デザートはベルギーの名物のワッフルに、アイスクリームをのせたものです。 | |
| 飲み物はベルギーのビールで黄金色のビールをブロンドと呼びます。 エスプレッソコーヒーとダークチョコレート |
|
| Marius & Olive in Ostende, Belgium | ベルギーのオステンドにて |
| Apertif: Verre de Meursaut pour accompagner des crevettes grises d'Ostende |
アペリティフ: 白ワインのムルソー と オーステンデ産グレー小エビ |
| Entree: Homard cuit a la vapeur, vinaigrette de framboise et framboises fraiches |
アントレ: 蒸したロブスター フランボワーズ添え フランボワーズヴィネグレット |
| Plat Principal: Roulade de Sole a l'aneth, riz basmati |
メインの料理: ディルフレーバー ひらめのロール蒸し焼き バスマティ米 |
| Salade: Endives belges, Vinaigrette a l'huile de noix et noix fraiches |
サラダ: フレッシュアンディーブ胡桃の実添え |
| Dessert: Crumble au quetsches | デザート: クエッチのクランブル |
| Boissons: Vin blanc de Chablis Cafe expresso et petits carres de chocolat noir |
飲み物: 白ワイン シャブリ エスプレッソコーヒー と チョコラノワール |
|
|
|
| メニューの解説 | |
| 食前酒はフランス ブルゴーニュ地方の白ワインのムルソー。おつまみはオステンデでとれたグレー色の小エビ。小エビは茹でたものです。 | |
| アントレは蒸したロブスターにフランボワーズ風味のビネガーで作ったビネグレットをかけて食べます。ロブスターにはフレッシュフランボワーズが添えてあります。 | |
| メインの料理は香草のディルを芯にひらめの切り身を巻き、ライム汁とバターをかけてオーブンで蒸し焼きしたものです。バスマティ米はインド産の香りのよい米です。 | |
| デザートのクエッチはスモモの一種でパープル色の皮で卵の少し細長い形です。クエッチを半分に割り、種を取って、パイ皿にならべ、クッキーの生地をぼろぼろにしてクエッチの上に敷き詰めて、オーブンで焼いたお菓子です。 | |
| 飲み物はフランスブルゴーニュ地方の辛口白ワイン シャブリです。シャブリはシャルドネ種のぶどうから造られます。 | |
| Marius & Olive in Bretagne | フランス ブルターニュ地方にて |
| Aperitif: Coupe de Champagne et Rillettes de saumon |
食前酒とおつまみ: シャンパンとサーモンのリエット |
| Entree: Huitres Gratinees aux Epinards |
アントレ: ほうれん草入り 牡蠣のグラティネ |
| Plat principal: Parmentier de Tourteau |
メインの料理: カニとマッシュポテトのグラティ |
| Salade: Coeurs d'Artichaud vinaigrette aux tomates sechees |
サラダ: アーティチョークの芯のサラダ トマトヴィネグレット添え |
| Dessert: Crepes soufflees au Grand Marnier |
デザート: グランマニエ入りスフレクレープ包み |
| Boissons: Vin Blanc de Sancerre (Sauvignon blanc du Val de Loire) Cafe Expresso |
飲み物: 白ワインのサンセール (ロワール地方のソヴィニヨンブラン種のぶどう) |
|
|
|
| メニューの解説 | |
| 食前酒のシャンパンのおつまみは鮭のリエットです。リエットは蒸した鮭の身をほぐし、バターを加えてすり込むように混ぜ、ヨーグルトとレモンジュースを加えた、パテのようなもの | |
| ほうれん草を細かくきざみソテーし、牡蠣の殻に加え、ベチャメルソースを加えて、オーブンで焼いたものです。 | |
| カニとマッシュポテトのグラティネはカニ肉にマッシュポテトを重ねて、ソースを加え、オーブンで焼いたものです。 | |
| アーティチョークはブルターニュ地方の特産の野菜です。茹でたアーティチョークの芯の部分に細かく切ったトマト入りのヴィネグレットをかけて食べます。 | |
| デザートはオレンジリキュールのグランマニエ入りのスフレをクレープで包んであります。 | |
| ワインはロワール地方の白ワイン サンセールです。サンセールはソヴィニヨンブラン種のぶどうからつくられます。 | |
Copyright(C) 2006−2008 Saladalways. All Right Reserved.